Übersetzung zu Kapitel 9
Lob des Agesilaos
von Xenophon (430-354)
aus: Kantharos, ISBN: 3-12-670100-0; Seite 30

Dieser Text stellt eine Lobrede des Atheners Xenophon auf den Spartanerkönig Agesilaos dar.

Die folgende Übersetzung stammt von Christoph Zamaitat und wurde von einem Lehrer korrigiert:

Was aber ist der Lobreden würdiger als (sowohl) äußerst glänzende Siege als auch sehr berühmte Taten? Denn Agesílaos verehrte das Göttliche so, dass sogar die Feinde seine Eide für vertrauenswürdiger erachteten als die Freundschaft zu den eigenen Leuten. Er schätzte nicht die äußerst mächtigen seiner Freunde sondern am meisten die eifrigsten. Er machte aber die Gerechten gerne reicher. Denn er wollte, dass die Gerechtigkeit nützlicher sei als die Ungerechtigkeit.

Auch war er zwar den Freunden gegenüber freundlich, zu den Feinden aber war er schrecklich. Er verachtete einerseits die Eingebildeten, andererseits war er demütiger als die Maßvollen.

© by Christoph Zamaitat

Welches von den Lobliedern ist würdiger als eben Sieger und zwar die glänzendsten Siege und Leistung und zwar die berühmstesten. Denn Agesilaos verehrte das göttliche so dass auch die Feinde seine Eide für verlässliger als die Freundschaft die er mit seinen eigenen Leuten hatten, hielten. Aber er schätzte von Freunden nicht die fähigsten, sondern die die sehr angagiert waren. Er freute sich, indem er gerne die Gerechten reicher machte. Denn er wollte, dass die Gerechtigkeit nützlicher sei, als die Ungerechtigkeit. Und er war zu den Freunden sehr freundlich, zu seinen Feinden aber äußerst furcherregend. Und er verachtete eingebildete, aber maßvollen gegenüber war er Recht bescheiden.

Besten Dank an unbekannt :-)

Diese Übersetzung ist nicht korrigiert.