Die
folgende Übersetzung stammt von Christoph
Zamaitat und wurde von einem Lehrer korrigiert: Zum
ersten Mal tat die Masse also andere Dinge.
Einige aber unterhielten sich mit der Schar, die
einen mit vielen Worten, die anderen mit wenigen.
Auch hörten sie den einen lange Zeit zu, über
die anderen aber waren sie entrüstet und ließen
es nicht einmal zu, dass sie einen Laut von sich
geben (wörtl. grunzen).
Nachdem Ruhe eingetreten war, führten sie
sogar mich vor. Und einer sagt: Dieser
Mensch da zieht schon viele Jahre über Nutzen
aus staatlichem Boden. Er hat nämlich Häuser,
Weinberge und viele andere Güter. Ich aber
erfahre, dass es zwei Anführer gibt. Sie teilen
sich beinahe das ganze Land in den Bergen auf.
Ich glaube nämlich nicht einmal, dass sicha
diese Menschen von den Strandgütern fernhalten.
Woher verschaffen sie sich denn soviele Äcker,
vielmehr ganze Dörfer? Und ihr schaut vielleicht
auf seinen minderwertigen Fellumhang. Es
geschieht aber, wie es scheint, um der Täuschung
willen. Als er die Rede beendigte, wurde
die Menge zornig. Ich aber war ratlos, weil sie
mir etwas Schlechtes zufügen wollten.
© by Christoph
Zamaitat
|