Übersetzung zu Kapitel 13
Ausgeliefert
aus: Kantharos, ISBN: 3-12-670100-0; Seite 40

Xenophon ( 430 - 355 v. Chr.) schreibt in diesem Text über die Friedensverhandlungen zwischen Griechen und Persern nach einem Krieg, der für die Griechen verloren gegangen war.

Textstück Zeile

Vokabeln, Grammatik, Fragen, Übersetzung

Sun men gar soi pasa men odoj euporoj, 1 soi = 2. Person Singualar Dativ (Grammatikbuch Seite 17), also "dir"
odoj euporoj =
Weg bequemer (Achtung odos=weg ist weiblich)
pasa =
ganzer, bezieht sich Weg, weil es hier im Singular Neutrum Feminimum steht.
Der ganze Satz also könnte heissen: Mit Dir nämlich ist jeder Weg gangbar,
paj de potamoj diabatoj, 2 paj = Singular Neutrum
potamoj = Fluss
diabatoj = überquerbarer
und weiter in der Übersetzung: und alle Flüsse sind überquerbar;
twn te epithdeiwon ouk aporia: 2 - 3 twn te epithdeiwon = Genetiv Plural: der Lebensmittel
te = und
ouk = kein, nicht
aporia = Mangel
weiter in der Übersetzung: und es gibt keinen Mangel an Lebensmitteln;
aneu de sou pasa men dia skotou h odoj: 4 aneu de sou = Ohne Dich (aneu + Genetiv)
pasa = der ganze, weiblich Einzahl, bezieht sich also auf odoj den Weg
dia skotou = dia + Genetiv = hindurch, also: durch die Finsternis
Die Übersetzung: Ohne dich aber geht der ganze Weg durch die Dunkelheit;
ouden gar authj epistaumeqa: 5 authj = Dativ im Sinne von "ihm" im Bezug auf den Weg
epistaumeqa =
1. Person Plural Medium, also: wir verlassen uns
Die Übersetzung: Nicht nämlich verstehen wir von ih;.
paj de potamos dusporoj, 5 - 6 poroj = Fluss, Weg
dusporoj = unwegsam?
Übersetzung: jeder Fluss ist schwer zu überqueren,
paj de ocloj foberoj, 6 ocloj = Menschenmasse
foberoj = furchtbar, furchtsam
Übersetzung: jede Menschenmasse ist fürchterlich,
foberwtaton d'ephmia: 6 - 7 foberwtaton = Superlativ von furchtbar
ephmia = Einsamkeit Wüste
Übersetzung: aber am feindseligsten ist die Einsamkeit;
mesth gar pollhj aporias estin. 7 - 8 pollhj = Genetiv Feminimum Singular:
Übersetzung: sie ist voller Weglosigkeit

Einzelsätze

Glück und Glas, Demokrit

Tuch megalodwroj all' abebaioj.
  h tuch = Das Schicksal, Zufall, Glück, Unglück
megalodwroj = verschwenderisch
alla = aber, sondern
to dwron= das Geschenk, die Gabe => = megalodwroj freizügig, großherzig
bebaioj = feststehend, fest => abebaioj = wankend, unstet, zerbrechlich, unsicher
Die Gesamtübersetzung: Das Glück ist verschwenderisch aber unsicher..
Dienst am Staat, ein Ausspruch
des Königs Antigonos

Basileia endoxoj douleia.
  basilea = das K tum, die Königsherrschaft
endoxoj = berühmt, allgemein anerkannt
douleia= die Sklaverei, der Sklavendienst, Dienst
Die Gesamtübersetzung: Das Königstum ist als Sklaverei anerkannt.

Oder: Die Königsherrschaft ist als Sklaverei anerkannt.

Vergleiche auch den Spruch von Friedrich dem Großen: Der König ist der erste Knecht des Staates!

Diese Übersetzung ist weitgehend korrigiert!