Übersetzung zu Kapitel 12
Die Erziehung des jüngeren Kyros
aus: Kantharos, ISBN:
3-12-670100-0; Seite 38
Xenophon (ca. 430 - 350) schrieb in seiner
"Anabasis" davon, wie er um das Jahr
400 v. Chr. mit einem persischen Heer in
Kleinasien unterwegs war und lobt in dem Text die
fürstlichen Eigenschaften von Kyros dem
Jüngeren.
|
|
Textstück |
Zeile |
Kommentar,
Grammatik, Fragen
|
Kyros war der
königlichste und würdigste Herrschende, darin stimmten
alle überein. |
1 - 2 |
- hn =
er war, Grammatikbeiheft, Seite 22
- Frage: wie ist die
Infitivform arcein
zu deuten?
- para pantwon
homologeitai: siehe Beiheft Seite
11
|
Denn zuerst
nämlich, |
2 |
- "prwton"
= zuerst, Lektüre Seite 177
- Frage: welche
Bedeutung hat hier "men"?
- "gar"
= denn, nämlich, Lektüre Seite 171
|
als er ein Kind
war, |
3 |
- "ote"
= zu der Zeit als..., Beiheft Seite 11
|
und erzogen
wurde mit seinem Bruder und anderen Kindern wurde er von
allen für den Stärksten gehalten. |
3 - 5 |
- "paideuomenos" =
Partizip Passiv/Medium = einer der erzogen wird
oder sich erzieht, Grammatikbuch Seite 24.
Übersetzungsmöglichkeiten des Partizip finden
sich im Grammatikbuch Seite 63. Hier passt
vielleicht am besten das Modale Partizip.
- "syn" + Dativ = mit,
Grammatikbuch Seite 57
- "enomidzeto" = er
wurde gehalten. nomidzo = für etwas halten
(Lesebuch Seite 175), "e" als
Silbenaugment eines konsonantisch anlautenden
Verbes deutet den Imperfekt als Zeit an
(Grammatik Seite 24 unten) und die Personalendung
"to" deutet auf die 3. Person Plural im
Medium hin (Grammatik, Seite 23 oben)
- "paidi" ist der Dativ
von paidos (=Kind oder Sklave). Er wird als
dentaler Stamm nach 3. Deklination dekliniert
(Grammatikbuch Seite 10 oben)
|
Denn alle Kinder
der edlen Perser werden am Hofe des Großkönigs erzogen: |
5 - 7 |
- Frage:
"pantes" = alle, ganz, jeder? nämlich
abgeleitet von "pan" (Begleitheft
Seite11 oben links) dekliniert nach der 3.
Deklination Nominativ Plural
- "gar" = denn,
nämlich, Lektüre Seite 171
- "hoi ton ariston Person"
steht im Genetiv Plural (Grammatikheft Seite 8
und 9) und zeigt als Genetiv den Herkunftsbereich
der Kinder an.
- "epi" + Dativ = wo
(Begleitheft Seite 11 oben links)
- "tais .. türais" =
Dativ von "die Türen" oder "die
Tore", Grammtatikbuch Seite 9
- "epi tais
basileos türais" = am Hof des
Großkönigs (Lektüre Seite 38)
|
Dort lernen sie
viel Selbstbeherrschung. |
7 - 8 |
- "enta" = da, dort
(Beiheft Seite11)
- "mantanusin" = lernen
(Lektüre Seite 175) in der 3. Person Plural
(Grammatik Seite 23)
- "sofrosyne" =
Besonnenheit, Verständigkeit, Selbstbeherrschung
(Begleitheft, Seite 3 links unten)
- "pollän sofrosynän"
= Akkusativ Singular, weiblich (Grammatikbuch,
Seite 9), im Sinne von "wen oder was lernen
sie"
- "polus" = viel
(Lektüre, Seite 171)
|
Die Kinder
betrachteten einige unter dem König Erzogene als würdig
und folgen ihnen, andere werden verächtlich behandelt, |
8 - 10 |
- "teaomai" = anschauen
(Begleitheft, Seite 11)
- "teontai" = sie wurden
angeschaut, Medium 3. Person Plural
(Grammatikbuch, Seite 23 oben)
- Achtung: für die Übersetzung des Verbes
"teontai" die Regel 39 (Accusativus cum
participio) aus dem Begleitheft beachten!
- "paides" = Kinder im
Nominativ Plural, (Grammatikbuch, Seite 10)
- "enioi" = einige
(Lektüre, Seite 172)
- Frage: "enious"
= einige im Akkusativ plural maskulin
(Grammatikbuch, Seite 8)?
- Frage: Verlangt das
Verb teaomai (anschauen) den Akkusativ (wen oder
was anschauen?). Problem ist aber, dass das Verb
im Passiv steht!
- "hypo" + Genetiv =
"unter" oder "unter etwas
hervor" (Begleitheft, Seite 11)
- tou basilewj
= König im Genetiv Singular
(Grammatikbuch Seite10, rechts)
- Frage: hat timwmenouj
etwas mit timaw
im Sinne von schäzten oder ehren zu tun? Es ist
das Partizip von schätzen im Akkusativ und
bezieht es sich somit zusammen mit dem Verb
teomai und dem anderen Akkusativ enious auf die
Regel 39 im Begleitheft (Seite 11)
- Frage: Welche
Funktion hat das "d''"
vor dem oi?
- kai ... kai
= sowohl als auch (Lektüre, Seite 174)
- akousi
= hören (Lektüre, Seite 169), 3. Person Plural,
vielleicht im Sinne von "hören auf"
oder "folgen"
- Frage: Könnten oi
paidej... upo tou basilewj...
akouousi
nach G2 aus dem Lektürebuch (Seite 39) in dem
Sinne zusammengehören: "die Kinder die vom
König gehört wurden"?
|
sodaß seit der
Kindheit er lernt zu herrschen und auch beherrscht zu
werden. |
10 - 11 |
- woste
= sodaß (Lektürebuch, Seite 179)
- ek paidon
= seit der Kindheit (Grammatikbuch, Seite 56 bei
der Erklärung von ek + Genetiv)
- arcestai
= Medium 3. Person Singular (Grammatikbuch, Seite
23 oben)
- te =
und (Grammatik, Seite 50)
|
Dort schien zwar
allen Kyros der größte Pferdeliebhaber zu sein. |
12 - 13 |
- enta =
da, dort (Beiheft Seite11)
- filippotatoj
= der größte Pferdeliebhaber?
- Das men = könnte im
Sinne von "zwar ... aber" im folgenden
Satz (Zeile 13) ergänzt sein durch das "de".
- pasin edokei könnte
heissen: jedem schien
- pasin =
jeder, ganz oder alle im Dativ Plural Maskulin
oder Neutrum (Grammatik, Seite 14)
- edokei =
kommt von dokew (meinen,
scheinen, Lektüre Seite 171). Das "e" am
Anfang ist das Silbenaugment des Imperfekt
(Grammatik, Seite 24). "ei"
ist die primäre Personalendung der 3. Person
Singular (Grammatik, Seite 23). Das Verb kann
also mit "er meinte" übersetzt werden.
- einai =
Infinitiv von "zu sein" (Grammatik,
Seite 22, ganz unten rechts). "Haben"
könnte sich hier auf die Pferdeliebhaberei
beziehen: Größte hatte die größte
Pferdeliebhaberei.
|
Nach diesem
Lebensabschnitt aber gehörte es sich, |
13 |
- h hlikia =
das (Lebens)-Alter, Beiheft Seite 11
- de =
folgt dem men im
vorherigen Satz, Zeile 12, und heißt demnach
hier "aber" als Ergänzung von
"zwar ... aber".
- epei =
nachdem, als, weil, da ja (Lektüre, Seite 172)
- prepei =
es gehört sich (Begleitheft, Seite 11). Das
"e"
vor dem Verb im Originaltext ist das
Silbenaugment für den Imperfekt (Grammatik,
Seite 24). Die Übersetzung heißt also: es
gehörte sich.
- th =
weiblicher Artikel im Dativ. ta
filikia steht also im Dativ
singular. Frage:
Fordert epei im
Sinne von "nachdem" den Dativ?
|
daß er sowohl
der Jagdleidenschaftlichste war als auch zu den
gefahrliebendsten (unerschrockensten) Tieren ging. |
13 - 14 |
- filothroqatoj =
Der größte Jagdliebhaber?, Beiheft Seite 11
- hn =
Artikel zum Superlativ, Begleitheft, Regel 33,
Seite 9
- kai ... kai
= sowohl als auch (Lektüre, Seite 174)
- proj +
Akkusativ = zu, hin (Lektüre, Seite 177)
- ta qhria =
Nominativ oder Akkusativ Plural (Grammatik, Seite
8) von to qharion
= das Pferd (Begleitheft, Seite 11). Da
unmittelbar vor diesem Wort proj
steht, trifft hier wahrscheinlich der Akkusativ
zu, sodaß die Übersetzung von proj ta qhria "zu
den Pferden hin" ist.
- filokindunotatoj =
die größe Liebe zur Gefahr? Siehe Begleitheft,
Seite 11
|
Und wenn die
Bärin sich auf ihn stürzte, fürchtete er sich nicht,
sondern er tötete. |
15 - 16 |
- arkton
= der Bär (Begleitheft, Seite 11) als
männliches Substantiv im Akkusativ Singular
(Grammtikbuch, Seite 8), kann aber auch weiblich
sein.
- pote =
irgendwann einmal, bald (Lektürebuch, Seite
177). Achtung, wenn ein Akzent Akut auf dem o steht,
heißt es "wann" als Fragewort!
- eferomai
= gleich Imperfekt (Silbenaugment "e" am
Anfang, Grammatik, Seite 24) von eilen oder
stürzen (Begleitheft, Seite 11)? eferomenhn ist
das Partizip des Verbes im Akkusativ singular
(Grammatik, Seite 9): stürzend gehört also zur
Bärin: die auf ihn einstürzende Bärin (vor der
er sich nicht fürchtete)
- efobeito
= fürchtete in der 3. Person Singular Imperfekt:
e als Silbenaugment am Anfang (Grammatikbuch,
Seite 24), und die Endung 3. Person Singular
Medium (Grammatikbuch, Seite 23). Frage: Kann es sein, daß
der Akkusativ von arkton
und
eferomenhn vom Verb
"fürchten" gefordert wird?
- ouk =
verneint eine Behauptung (Grammatik Seite 52)
|
Und dem
Zuerst-Zupackenden werden die meisten Freuden (der meiste
Dank) zugetragen. |
16 - 17 |
- tw =
Artikel im Dativ Singular
- sullambanw
+ Dativ = mit anpacken, helfen (Begleitheft,
Seite 11 ganz unten)
- pollhn
= Akkusativ Singular: die meisten, bezieht sich
auf carin
- carin
= Akkusativ von h
carij = woran man sich freut,
Gefälligkeit, Schönheit (Begleitheft, Seite 11
ganz rechts oben)
|
Diese
Übersetzung ist nicht korrigiert!
|